The Meaning of the Lyrics of 人间不值得 "The Human Realm is Not Worth It"

Welcome to this blog post! You probably came over from my crazy edit, let’s take a look at this song and the crazy amount of reference it contains.

人间不值得 is a quite fashionable term in recent years in China. It was first coined by a comedian name Li Dan and quickly gained popularity over the internet. 人间 means “human realm”, so, the world we live in; 不值得means “not worth it”. So in the literal sense this line means “life is so not worth it”, as you can imagine, there are plenty of reasons for a contemporary person to make that claim, particularly as of March 2020.

But the creator of this term has actually explained that what it really means. Yes, life is full of undesirable stuff, but in a way, all this experience is ultimately very much worth it. The song is written by people unrelated to this comedian, but it takes on the meaning behind the line, so in the lyrics, it gives you all the reason as to why life sucks but also it is so worth it. It contains a huge amount of reference to Chines literature and history, and quite a lot of Zen wisdom too.



So, let’s begin!

渡口爱上深山, 薄雪中意晚莲

Ferry crossing falls for deep mountain, thin layer of snow likes evening lotus

We can ignore article a/the in this translation cause they don’t exist in Chinese. This line starts with two pairs of “star crossed lovers” as a ferry crossing can never meet a deep/remote mountain, and snow is in the wrong season for lotus. This begins a series of things that are destined to be futile as described in the lyrics.

夕阳熬红双眼 想等来晨钟聊聊天

Setting sun waits till its eyes turned red, hoping it can chat with morning bell

Again, a pair of things that can never meet.

心上人在梅边柳边 偏不在身边

Person on heart is by plum or willow, but not by (the person singing the song)

心上人, “person on heart” is a common expression meaning someone you treasure. 在梅边柳边,”by plum tree willow tree”, is a reference to a poem in the classic novel 红楼梦,The Story of the Stone/ Dreams of the Red Mansion. In the novel’s setting, a group of noble ladies wrote poems in a poetry society event, the poems are also the writer’s “fortune telling” revelation of these characters’ fate. One of the girls wrote “不在梅边在柳边“, “if not by a plum tree then by a willow tree”, which often gets interpreted as she would eventually marry someone who is with the surname 柳(willow), not 梅(plum). Because the last third of the original 红楼梦 is lost, no one can say for sure if it indeed happened like this in the original ending of the book. Here the lyrics refers to that character, meaning the person (the singer) loves is staying with other people but himself/herself.

小白蛇浇透临安 许仙却没带伞

Little white snake is drenched in the rain of Lin An, but Xu Xian forgets to bring an umbrella

This is the reference to the very famous folk lore of the white snake and Xu Xian. If you’re familiar with Chinese dramas, we probably know more than one version of its screen adaptations. Lin An was a city in Song Dynasty, where this story took place, and in the original legend the white snake Bai Suzhen met Xu Xian on a bridge when it was raining, and the man lent his umbrella to the lady. Here the lyrics is clearly twisting that legend and creating a paralleled reality in which they missed each other.

少女压坏秋千 书生十年落选

Young girl crushes the swing, scholar fails at exams for ten years

These two lines are also teasing at the typical romantic depiction of a young girl on the swing, and a young scholar being lucky and successful, further tying into the idea that life often plays out undesirable outcomes.

命运总是挑挑拣拣 诸事不成全

Fate is always picky and things just can’t be fulfilled

小和尚没化到缘 又路过烧鸭店

Little monk doesn’t get offerings, then happens to walk by a roasted duck shop

Well, that’s really… sad, and makes me feel hungry.



Now, into the chorus:

拈杯酒眯着眼 说专心看人间

Pinching a cup of wine and squinting eyes, saying (I/you/whoever) is looking at the human real with full concentration

In Chinese poetry/song lyrics, a personal subject is often omitted, so you can put yourself in it, or you can just think of the subject as the singer, it’s up to you.

看长安建安与潘安 都想沾一沾

(seeing) Chang’an Jian An and Pan’An, wanting to touch them all

长安建安潘安 are clearly written for the sake of rhyming, Chang’an is the capital city for many ancient dynasties. Jian An refers to a group of literary giants during Wei Jin period, more specifically the Cao Cao family (he and his son), who were famous warlords/rulers but also insanely talented writers (talk about genetics…). Pan An was a real man known for his great beauty, and his name later became a synonym to “an extremely handsome man”. So basically this line is saying, there are so many great men in this world, and (I) want to try them all. (LOL, oh my~)

神仙掐指算 此去少圆满

Gods making predictions, this trip shall lead to little fulfillment

得来失 聚了散 千万莫求全

Losing what has been found, parting after reunion, don’t try to aim for perfection at all

借泥炉烧碗饭 在檐上种炊烟

Borrowing earth stove to make meal, planting cooking smoke on the top of the eave
管小寒大寒与心寒 都来暖一暖

No matter if it’s Small Cold, Big Cold, Or heart cold, all come over and warm up

小寒大寒 are two of the 24 “seasonal qi” in Chinese calendar, literally meaning small and big cold, referring to the coldest time of the year. 心寒 means losing faith, feeling disappointed in something. As you can tell, it’s also playing the rhyming game. This line can be interpreted as no matter how much pain or disappointments one suffers in life, you still got to live from day to day, and do mundane things such as cooking, and getting comfort from it.


好提胆闯人海 再叩风月关

So that you can build up the courage and venture into the crowd, knocking on the door of profanity (of life)

提胆 means amping up your gore bladder, literally… because Chinese people believe the gore bladder is related to how brave one can be. 风月, wind and moon, together it means love/sex/enjoyment of the body/romantic plays and other things related to that, so… it’s a pretty useful word to remember. 关 here means a stronghold, a gate (of a city), similar to a level in a video game that you need to overcome.


兜兜转转八十一难 我们走着看

Around and around through 81 tribulations, we shall see how it goes

81 tribulations is the tests Tang Seng and his team went through to get to the Buddha to bring back his teachings to China, referring to another classic novel Journey to The West 西游记. The term 81 tribulations is often used to represent challenges and hardships.



In the second verse, it gives you more “not worth it” scenarios.

竹马去寻竹马 青梅意兴阑珊

Bamboo horse goes searching for bamboo horse, blue plum feels discouraged

Ok, this looks weird, because it refers to an idiom 青梅竹马, meaning a boy and a girl being very close growing up together. It comes from a line in a poem, “郎骑竹马来,绕床弄青梅”:” boy comes on a bamboo horse, circling around the bed and playing with plum branch”. The bamboo horse becomes a symbol for a young boy and the plum becomes the symbol for a young girl (and they have to know each other well). Here the lyrics is playing with the “heterosexual love since childhood” trope and suggests a boy can go for a boy, leaving the girl behind and disappointed. Please take a look at what dramas/shots I’ve chosen for this part in the edit.


伯牙琴弦摔断 叔夜刚绝交山巨源

Bo Ya breaks the string on his Qin, Shu Ye breaks off from Shan Juyuan

Here are two references to two real friendships in Chinese history. Bo Ya and Zi Qi were a pair of good friends, Bo Ya was a master of playing Qin, the seven stringed instrument that shows up on my channel often. Zi Qi was the only person who can fully appreciate his playing. When Ziqi died, Bo Ya stopped playing forever because there was no one who can understand his music anymore. Shuye is the ”字“, a second name in traditional Chinese society of Ji Kang, a famous historical figure of the Wei Jin Period. Shan Juyuan was once his friend, but due to their different political ideals, Ji Kang (Shuye) wrote a famous break off letter to his friend and cut ties with him.


知己半路就散 结发总另结新欢

Good friends part half-way, spouses marry someone else

知己, “know (one’s)self”, means a really close friend who understands you well, 结发 “tying hair”, refers to a married couple, as braiding a newly married couple’s hair together symbolizes their union.


小情侣恰好遇见 喜鹊没来上班

Young couples who happen to meet when the magpies are not on duty

In the folk lore of a love story between a goddess and her human husband, the magpies are the birds that build up a bridge once a year for the couple to meet. Here again, the lyrics is playing with an alternate scenario when the messengers of love is not available for lovers to come together.


长生岂能如愿 古稀尚靠垂怜

How can longevity be fulfilled, it depends on heaven’s mercy to live to one’s 70s


老病倒比莺莺燕燕 多陪二十年

The Old and the sick somehow gets 20 more years than the happy young couple


小嫦娥偷吃灵药 却反而羡人间

Chang’e takes magical elixir, yet feels jealous of the human realm

Chang’e is the goddess living on the moon, mythology has it that she swallowed the magical elixir belonging to her husband, who got it as a reward from the gods. As the result, she became too light-weighed, floating up to the moon and couldn’t come back down. she is destined to live forever alone up there.



Chorus repeats once.

Then the bridge, sung in the Chinese opera style.

人生在世不称意呀 失眠或失恋

Living in this realm is often unsatisfying, losing sleep or losing love

只劝你来把个盏 侃呀么侃大山

(I) suggest you drink (the wine) up, then have a nice long chat



The final part

喝完大酒撑条船 说今生不靠岸

After a big drink go ride on a boat, saying never to dock till the end of this life


去天涯海角浪个遍 失意当尝鲜

To the edge of the horizon and corners of the sea, taking disappointment as fresh experiences


这一路手握剑 身侧有千帆

Holding a sword on the way, with thousands of sails passing by


时不时 回头看看 百味是人间

From time to time, turn around and look, hundreds of taste makes up the human realm


时不时 也睡个懒觉 醒来多加餐

From time to time, sleep in, and eat an extra meal when ( you) wake up

多加餐eat more (of a meal)is also a reference to a poem that calls for someone to take care of their health, stay strong and robust.



Phew…. that’s one overloaded song!

Love and Destiny - Meaning of Characters' Names

Click HERE for the video

In this blog, let’s explore the names of the characters in the drama Love and Destiny, if you’ve watched my videos on ten miles of peach blossoms, you’d know chinese names often contain a lot meanings and references to a wide array of things.

Snapshot-2019-10-03 at 10_33_27 PM-926878866.png

Let’s begin with our two lead characters, Ling Xi and Jiu Chen. As most of the characters in this drama, neither of them has a surname.

Snapshot-2019-10-03 at 10_33_38 PM-206725524.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_33_41 PM-1954824669.png

Ling Xi has explained her name’s meaning to Jiu Chen in the drama, as a kind of proof of her intelligence, which is cute but not really logical at all. “Ling” 灵 as she said, can be interpreted as the second character in the word “ji ling”机灵, which means being quick witted, clever or smart, “ling” can also mean spirit, such as in the word “shan ling zu”山灵族, the mountain spirit tribe, which Ling Xi’s maternal line belongs to. “Xi”汐 as she said, means tide, so a tide of cleverness, no wonder the stone-hearted 100,000 years old virgin God of War ended up being completely swept away.

Snapshot-2019-10-03 at 10_33_54 PM-385896430.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_34_37 PM-360685070.jpg
Snapshot-2019-10-03 at 10_34_57 PM-695920178.png

Jiu Chen, “Jiu”九 means nine, “Chen”宸 is character that originally meant the northern star, but throughout the years it gradually took on the meaning of being celestial or the celestial palace in the mythological sense. You might wonder why number nine would be used in a name. If you dabble in Yi Jing 易经, or the more western and butchering way of pronouncing the word, I-Ching, you would be familiar with the concept that traditionally in china, odd numbers are considered male whereas even number female. As the highest single digit male number, nine often symbolizes the highest form masculinity, such as the emperor. For example, the word “jiu wu zhi zun” 九五之尊, literally meaning the revered nine five, is exclusively used to describe the emperor.  Five in this case, can symbolize both as being in the center on the Luo Shu 9 number grid 洛书(horizontal, diagonal, vertical 3x3 grid that all add up to 15) , or being the last but one stroke I -Ching’s graph of “qian” 乾, which represents the heaven, and in I-ching, this stroke is also considered to be the best position of the six strokes of “qian”.

Snapshot-2019-10-03 at 10_35_58 PM-2015023722.png

So by all meaning, Jiu Chen’s name is filled with reference of being high and mighty and all powerful.


Then let’s look at our two main villains of the drama, Jing Xiu and Yuan Tong. “Jing”景 means view, as a kind of landscape, but it could also be interpreted as an adjective that means grand or big, or a verb that means admire, so, all very positive and good. “Xiu” 休 on the other hand, means rest or stop. It’s kind of ironic that the good and grand things ended up being stopped, pretty much the story of his life.

Snapshot-2019-10-03 at 10_36_09 PM-686582464.png
Snapshot-2019-10-03%2Bat%2B10_36_24%2BPM-1487014450.jpg


Yuan Tong is one of few characters who has a surname in this world, which is Yuan 元. The reason for that is never explained, to be honest I don’t think the writer really has an explanation for it either. “Tong” 瞳, being her given name, means iris, the circular structure in eyes.

Snapshot-2019-10-03 at 10_36_37 PM-1984661011.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_36_15 PM-961837117.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_36_41 PM-1481606673.png

As for our second lead couple, Yun Feng and Qing Yao. “Yun”云 means cloud, “Feng”风 means wind, if you reverse the order, the word Feng Yun 风云 actually means a kind of unrest and unstable situation, often used to describe a period of a lot of political turmoil. But in the order Yun Feng, it would not take on that layer of meaning.

“Qing” 青 means blue, “Yao” 瑶 is one of at least a dozen Chinese characters meaning jade.  Our only nine tailed white fox in this drama’s name means blue jade, I guess it does reflect her eye colour.

Snapshot-2019-10-03+at+10_36_44+PM-1290466146.jpg
Snapshot-2019-10-03+at+10_36_55+PM-1427164769.jpg
Snapshot-2019-10-03 at 11_04_51 PM-1411284223.png

We have another character in the drama who’s got jade in her name, Yu Li, the daughter of the medicine god, “Yu” means jade, the quintessential  “jade”, as other jade characters are different types of jade. “Li” means pear, a jade pear, how cute and expensive! Come to think of it, her personality probably resembles a jade pepper much more.

Snapshot-2019-10-03 at 10_37_07 PM-1113419240.png

Another really interesting name is Hua Yan, when you reverse the characters, it becomes Yan Hua烟花, the word meaning fireworks, but when written as Hua Yan, “Hua”花 means flower, and “Yan” 烟 means smoke, again, it’s like a play on existing Chinese vocabulary and turn it into something new and fresh by simply reverse the character order.

Snapshot-2019-10-03+at+10_37_19+PM-64666722.jpg
Snapshot-2019-10-03+at+10_37_31+PM-226871272.jpg

As for the comic relief couple Si Ming and Shi San. Si Ming 司命 is not his name but his title, meaning in charge of fate, as he basically decides the fate of all mortal beings. I hope he’s not overworked these days, 7 billion life story is a bit intense even for a god. His human name before he became a god is Han Yuanxin, "Han“ 韩 is his surname, ”Yuan“ 元, meaning first, or the beginning of something, ”Xin“信 means trust or believe, it can also mean letter when working as a noun.

Snapshot-2019-10-03 at 10_37_43 PM-1241995079.png
Snapshot-2019-10-03%2Bat%2B10_37_52%2BPM-670243913.jpg

Shi San is literally the number 13 in Chinese, which is a slight pronunciation variation from her original name Shi Shan when she was a he, the name means 石 Stone 山 Mountain.

Snapshot-2019-10-03 at 10_38_03 PM-1237717276.png

Here are the meanings of some other characters in Love and Destiny

Snapshot-2019-10-03 at 10_38_12 PM-1787652890.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_38_15 PM-1785900700.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_38_17 PM-254130781.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_38_19 PM-1978546031.png
Snapshot-2019-10-03 at 10_38_25 PM-1786352869.png

As an original script that kind of acts as the successor to Ten Mile of Peach Blossoms, Love and Destiny did a good job in terms of keeping the world setting consistent through out this franchise. The names are perhaps not as intentionally set up as pairs and opposites as you find in Ten Miles, but still, they reflect a reasonable level of understanding of the culture the story is rooted in.

The Names of Their Weapons

This time let’s take a look at the main characters’s weapons in The Untamed, you might have noticed they all have unique names. Naming your weapon is not a rare practice across many cultures, the most famous weapons recorded in history are known to us today mostly due to the fact that like people, they had names.

In The Untamed, the author didn’t forget to give unique names to the main characters’ weapons. Let’s begin with our two leads Wei Wuxian and Lan Zhan.

Snapshot-2019-09-22 at 12_02_55 PM-310191417.png

Wei Wuxian’s sword is named 随便,the word means “whatever”, the “I don’t really care” “this is ok that is good too” type of “whatever”. It could also mean being careless, willful or casual. In Chinese you often hear this word used in sentences such as “what do you want for dinner?“ ”随便“, which means I have no preference, anything would do.

This name is a quite perfect reflection of Wei Wuxian’s personality, who is quite carefree, spontaneous and rebelious.

Snapshot-2019-09-22 at 12_03_51 PM-584711204.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_03_43 PM-652955682.png

Later when he can no longer use his sword as the main weapon, he uses a bamboo flute called 陈情, which is also what the title of the drama is based on. 陈, means state or declare, 情 means circumstances, situations, it could also mean emotions. To talk about the situation, to express emotion would be the meaning of this flute’s name. This is also a very carefully designed name as a sort of comment on how he is unable to fully disclose his sufferings and reasons for giving up his sword.

Snapshot-2019-09-22 at 12_09_09 PM-356036956.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_09_17 PM-1023678950.png

Lan Wangji’s sword is called 避尘, 避means avoid, 尘means dust, so the meaning here is pretty straightforward, avoid dust. Obviously this is not to be understood in a literal sense, 避尘 is the good will and hope for the owner of the sword to stay away from the corruptive forces of the world and always keeps his integrity.

Lan Wangji’s Qin is also name Wangji, as I’ve explained in a previous video/blog post, it means forgetting trickery and manipulation.

Snapshot-2019-09-22 at 12_09_36 PM-1480616533.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_09_50 PM-1801788836.png

Jiang cheng’s sword is named 三毒, three posions. I know it sounds pretty scary but this is based in buddhism, where the three poison 贪嗔痴, greed, aversion and ignorance keep you trapped in samsara. His parents gave the name to his sword, hoping he’d be able to cut through the three poisons with his sword, and we all know how well that worked.

Snapshot-2019-09-22 at 12_10_00 PM-998060305.png

He also owns his mothers’s lightening whip, which is named 紫电, meaning purple lightening.

Lan Xichen, the brother of Lan Wangji, owns a sword named 朔月, which is an ancient term for new moon. His 箫, the vertically played flute, is named 裂冰, meaning cracking/cracked ice.

Snapshot-2019-09-22 at 12_10_08 PM-404779418.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_10_28 PM-707806599.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_10_23 PM-2046968277.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_10_34 PM-1193588660.png

As for Jin Ling, Jiang Cheng’s nephew, his sword is inherited from his father, which is named 岁华. 岁 means age, 华 here would mean time. In literature and poetic writings, the word means the time, often in a sense of lamenting its passage. Somehow this really remains me of a line from Thomas Hardy’s poem During Wind and Rain:


Ah, no; the years, the years;

Down their carved names the rain-drop ploughs.

Snapshot-2019-09-22 at 12_10_55 PM-999861993.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_11_02 PM-620978576.png

Another pair of male roles in this drama is Xiao Xingchen and Song Lan. Xiao Xingchen’s sword is called 霜华. 霜 means frost, 华, as a character with multiple accents as well as meanings, can mean both flower and glowing light. 霜华 as a word can mean both frost crystals or the cold and brilliant shine coming from a sharp blade. 

Snapshot-2019-09-22 at 12_11_11 PM-16402412.png
Snapshot-2019-09-22 at 12_11_20 PM-797431668.png

Song Lan’s sword is call 拂雪, meaning brushing snow. Clearly these two names are designed as a pair with the relationship of their owners in mind.

Snapshot-2019-09-22 at 12_11_28 PM-1726653473.png

Xue Yang, the trouble maker to mess up this relationship, what about his really cool two parted sword? The nameof this weapon is 降灾. Interestingly enough, 降 has multiple pronunciations, making this word reasonable for being jiang zai as well as xiang zai. 灾 means disaster, jiang means descend, xiang means make something yield. So the word can mean either causing disaster, or forcing disasters to yield, the two different meanings happen to be the opposite of each other. We can look at this clever naming as a metaphor for the twisted personality and great inner conflict of Xue Yang.

Snapshot-2019-09-22 at 12_11_49 PM-1686500738.png

Jin Guangyao’s sword, is named 恨生, hating to be born, I guess that really can’t be more explicit as a representation of the character’s life story.

Snapshot-2019-09-22 at 12_12_09 PM-1671467090.png

Finally, for Nie Mingjue,the elder brother of Nie Huaisang, his sabre is called 霸下. This is one of many names of a mythological creature that is said to be one of the nine sons of dragon. It looks like a giant tortoise, and you can see its sculpture in many ancient historical sites as the creature carrying a stone tablet on its back.


In this contemporary existence, we don’t seem to care that much about naming the things we own anymore, but just like I’ve said in my ming, zi hao video, there’s nothing stopping us from adding a bit imagination and romanticism to our life, starting with naming the things that we love most or use most often. I mean I do have a hard drive called pumpkin… if that counts.

Snapshot-2019-09-22 at 12_12_22 PM-2088845709.png

How Ancient Chinese Names Work - Learn from The Untamed

This is the blog version of Ep 17 of Avenue Xtra on Hotpot.tv, video is available to North American IP addresses.

Watch it Here

The Untamed, Chen Qing ling is without a question the most popular Chinese web drama in summer 2019. If you’ve gone through the episodes and paid a reasonable amount of attention, you might have noticed that everyone seems to have more than one names. Why is Wei Ying also Wei Wuxian, or Lan Zhan also Lan Wangji? What’s Han Guang Jun or Yi Ling Lao Zu, it’s …all so confusing.

Snapshot-2019-08-24 at 11_26_10 AM-2113809367.png

Well, no need to panic, I’m here to help, by the end of this blog you’ll know the ins and outs of the art of naming a human being practiced for centuries in ancient china.

First, let’s get surname out of the way as it would remain unchanged throughout a person’s life, unless weird body swapping happens you are stuck with the one you’re born with.

The Chinese character for it is “姓“.

Snapshot-2019-08-24 at 11_28_52 AM-972058848.png

In China, as well as many other East Asian countries, surnames come first, for these people, the first Chinese characters in their names are their surnames.

Snapshot-2019-08-24 at 11_36_21 AM-1484955607.png

Now let’s talk about three different types of given names that a person can have throughout their lifetime.

They are ”名“ (ming), ”字“ (zi), and “号” (hao).

Snapshot-2019-08-24 at 11_37_33 AM-1741425062.png

Let’s take Lan Wangji for example, Zhan is his 名, Wangji is his 字, and Han Guang Jun is his 号. So he can be called as Lan Zhan, Lan Wangji or Han Guang Jun.

Snapshot-2019-08-24 at 11_38_17 AM-76392071.png

But what is the difference between these names?

You 名 is your first name given to you by your parents when you’re born. Your senior blood relatives, such as your parents or grandparents can always call you by that name throughout your life. The King/Emperor of your time and your teacher can also always call you by your 名, although they may not choose to do so. 名 is for people who are closest to you in life or people who have absolute seniority over you, once you become an adult, your ming is seldom used by people other than the ones  mentioned above, if a general acquaintance call you by your ming, it will be considered as rude and impolite.

Snapshot-2019-08-24 at 11_39_19 AM-1873800038.png

This leads us to talk about the usage and purpose of 字. 字 is a name given to you when you become an adult. This applies to both male and female (male around age 20, female 15), although not everyone gets a 字, for well educated people with high social status, it is expected that you will get one. 字 is most commonly made up with two characters, and it often works as a further articulation of the meaning of your 名. Once you become an adult, most people will call you by your surname + your 字 to show you respect. Even your parents may often address you in this way, and when they suddenly switch to calling you by your 名, it could mean that you’re in trouble.

Snapshot-2019-08-24 at 11_40_26 AM-109555411.png

Now here comes the tricky part, as we all know, love and hate can walk on a very fine line. Calling an adult by his 名 can mean disrespect indeed,  but it could also be an expression of intimacy, since only the “insider” of this person’s circle can call him by 名.


Very early on in the drama, before Wei Wuxian got to know Lan Wangji well, he already started calling him Lan Zhan, which definitely won’t sit well with Lan Wangji, but since he hardly shows any facial expressions, we’ll just have to imagine how offended Mr. Lan actually was.

Snapshot-2019-08-24 at 11_41_58 AM-904307198.png
Snapshot-2019-08-24 at 11_42_01 AM-949306967.png

Once they got to know each well, most of the time they call each other by 名, especially when  they are alone, and during some pivotal moments of the show, the usage of  名 reveals their close relationship and heightened emotions.

Snapshot-2019-08-24 at 11_44_21 AM-150124817.png
Snapshot-2019-08-24 at 11_44_24 AM-2001997741.png

On the contrary, Lan Wangji never calls Jiang Cheng by his 名, he only refers to him as Jiang Wanyin, Wanyin is Jiang Cheng’s 字. Now you might ask since calling a person by 名 can be disrespectful, therefore 字 is invented, then why when Lan Wangji is totally pissed by Jiang Cheng’s action, he would still use his 字? Well, I would say because the cold and proud Lan Wangji never considered Jiang Cheng as an insider or a close friend in any way, so he doesn't even want to utter his 名.

Snapshot-2019-08-24 at 11_45_46 AM-1543515471.png

Now let’s talk about 号. 号 is also called 别字, meaning the other 字, as the name suggests, it’s like a second 字 that is used to show respect, but for a different purpose. 号 has no limit of characters used, it can often refer to where you’re from, what you do or what you aspire to. You can decide what your 号 is, and you can even have multiple ones. When people call you by your 号, it adds another layer of respect but also some distance.

Snapshot-2019-08-24 at 11_47_08 AM-262065337.png

In the drama you often hear the lower generation Lan clan boys calling Lan Wangji as Han Guang Jun, because they are a generation below, calling him by either his 名 or 字 would  be inappropriate. When you use someone’s 号, you don’t add their surname before it.

Snapshot-2019-08-24 at 11_47_12 AM-43158962.png

Some well known historical figures, for example, the most famous poet in Chinese literary history, Li Bai, Bai is his 名, Taibai is his 字, Qing Lian Ju Shi is his 号.

Snapshot-2019-08-24 at 11_47_24 AM-1670685295.png

Let’s qucikly run through the meaning of our two leads’ names in this drama. 


Wei Ying,  Ying is his 名, meaning, baby; Wuxian is his 字, it comes from an ancient prose “喜乐无羡赏,忿怒无羡刑”, which means when you’re delighted don’t reward without restraint,  when you’re angry don’t punish without restraint. Wuxian here means exercise your power reasonably.

Snapshot-2019-08-24 at 11_47_32 AM-859068540.png

Wei Wuxian after his “fall of grace” is known as Ying Ling Lao Zu, he certainly didn’t make this one up for himself, and it’s a kind of infamous title that are not well meant. So technically it’s not his 号, but it functions similarly, used by people who dare not really call him by his 名 or 字. Yi Ling is where he gained his power and learned to control ghosts, Lao Zu means old ancestor (literal meaning).

Snapshot-2019-08-24 at 11_47_39 AM-832392999.png

As for Lan Wangji, his 名 is Zhan, meaning clear, used to describe the clarity of water or blue sky. Wangji also has its root in an ancient prose, which means forgetting trickeries or manipulation, so you could say the two leads’ 字 are kind of paired up.

Han Guang Jun is his 号. Han means containing or holding, Guang means light, Jun is a respectful term for a person, similar to calling someone gentleman.

Here are some of the other characters’ 名 and 字 in this drama, not all of them used the full set of their names in the drama, and some of those names only ever appeared the the web novel upon which he drama is based on.

Snapshot-2019-08-24 at 11_47_57 AM-2049379700.png
Snapshot-2019-08-24 at 11_48_04 AM-434403667.png
Snapshot-2019-08-24 at 11_48_12 AM-1725515116.png


Now you know the intricacy of traditional Chinese names, unfortunately, or fortunately, it really depends on how you look at the situation, this traditional is no longer used today. Although if you’re a poet, a writer, an artist or just love these cultural practices, there’s nothing stopping you take on he full set of 名,字,号. You can even have multiple 字 and 号 to your liking.

Snapshot-2019-08-24 at 11_54_18 AM-1113385524.png